Startup Localazy przyspiesza. Nowe funkcje ułatwią e-learning

Informacje o autorze

25 września 2024
Udostępnij:

Korzystanie z procesu lokalizacji w programach wykorzystywanych w e-learningu ma być łatwiejsze, nawet dla użytkowników bez wiedzy technicznej. To ułatwienie jest najnowszą funkcją narzędzia czeskiego startupu Localazy.

Localazy

Ideą startupu Localazy jest dostosowanie tłumaczeń tekstu do kontekstu społeczno-kulturowego konkretnych krajów i regionów. Twórcy usługi lokalizacji treści podkreślają, że automatyczne narzędzia tłumaczeniowe nie są w stanie poradzić sobie z bardziej złożonym słownictwem i jego właściwym przetłumaczeniem. Często z tego powodu generują mylące użytkownika treści. Połączenie pracy wykwalifikowanych tłumaczy z narzędziami sztucznej inteligencji umożliwia nie tylko precyzyjne tłumaczenie treści. Pozwala także na osiągnięcie efektu zaangażowania odbiorców, niezależnie od ich lokalizacji.

Narzędzie dostępne również na polskim rynku jest wsparciem w internacjonalizacji przedsiębiorstw, fundacji oraz organizacji non-profit. Ułatwienie wprowadzone przez twórców pomoże także w ulepszeniu jakości treści e-learningowych.

Warto przeczytać: Localazy wchodzi na polski rynek. Czeski startup będzie wspierać firmy w walce z dyskryminacją językową

Nowe funkcje Localazy

Wsparcie Localazy zostało właśnie wprowadzone do trzech formatów, które są najczęściej wykorzystywane do działań e-learningowych na świecie. To narzędzia Adobe Captivate, iSpring 360 i Articulate Rise. Nowe funkcje upraszczają proces lokalizacji, także dla użytkowników, którzy nie posiadają technicznej wiedzy. Dzięki temu zyskają szersze grono odbiorców.

„Proces jest niezwykle prosty, nawet dla osób bez wiedzy technicznej. Wystarczy wyeksportować plik źródłowy z obsługiwanych platform e-learningowych, przesłać go do Localazy, a następnie ukończyć tłumaczenie, korzystając z preferowanej metody — czy to angażując własny zespół, korzystając z sugestii tłumaczenia maszynowego, czy zlecając zadanie naszym profesjonalnym tłumaczom i korektorom. Po chwili otrzymuje się w pełni zlokalizowany plik, który jest gotowy do użycia bez potrzeby dodatkowych poprawek” — wyjaśnia Václav Hodek, CEO Localazy.

Oprócz powyższego ułatwienia dostępna jest także funkcja Słownika. Twórcy gwarantują, że z pomocą narzędzi możliwe jest precyzyjne tłumaczenie nawet najbardziej skomplikowanych terminów i treści.

Warto przeczytać: Polski startup ze strategicznym inwestorem. Pergamin chce zostać regionalnym liderem

Polecamy

Więcej w tym dziale: